No exact translation found for تَدَابِيرُ تَقَشُّفٍ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic تَدَابِيرُ تَقَشُّفٍ

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • sowie im Bewusstsein der Sparmaßnahmen, die seit der Erklärung des finanziellen „Notstands“ durch den Gouverneur im Februar 2007 in der gesamten Regierung ergriffen wurden,
    وإذ تدرك أيضا تدابير التقشف التي اتخذت على نطاق الحكومة منذ شباط/فبراير 2007، عندما أعلن الحاكم ”حالة الطوارئ“ المالية،
  • nimmt Kenntnis von den wirtschaftlichen Schwierigkeiten, mit denen die Gebietsregierung konfrontiert ist, und von den Haushaltssparmaßnahmen, die derzeit durchgeführt beziehungsweise vorgeschlagen werden, um den Liquiditätsmangel des Hoheitsgebiets zu beheben, und fordert die Verwaltungsmacht auf, auch künftig jedwede von dem Hoheitsgebiet zur weiteren Milderung der schwierigen Wirtschaftslage benötigte Hilfe bereitzustellen, einschließlich unter anderem durch Schuldenerleichterung und die Gewährung von Darlehen;
    تلاحظ الصعوبات الاقتصادية التي تعانيها حكومة الإقليم وتدابير التقشف المالي التي تــنفــذ، وغيرها من التدابير المقترح تنفيذها، للتخفيف من حدة النقص في التدفقات الماليـة، وتهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تواصل تقديم كل المساعدات اللازمة إلى الإقليم من أجل زيادة تخفيف حدة الوضع الاقتصادي الصعب، بما في ذلك، في جملة أمور، الإعفــاء من الديون وتقديـم القروض؛
  • sowie im Bewusstsein der Sparmaȣnahmen und sonstigen finanzpolitischen Maȣnahmen, die seit der Ausrufung des finanziellen „Notstands“ durch den Gouverneur 2007 von der Gebietsregierung ergriffen wurden,
    وإذ تدرك أيضا تدابير التقشف والتدابير المالية التي اتخذتها حكومة الإقليم منذ عام 2007، عندما أعلن الحاكم ”حالة الطوارئ“ المالية،
  • Leider sind Reformen für Steuerdisziplin und Strukturreformen – wenigsten kurzfristig – rezessionär unddeflationär.
    ولكن من المؤسف أن تدابير التقشف المالي والإصلاحات البنيويةـ في الأمد القريب على الأقل ـ رجعية ومحفزة للانكماش.
  • In diesem September führten die Sorge wegen deröffentlichen Verschuldung und Bedenken angesichts der Fähigkeit derbritischen Regierung einen Sparkurs durchzusetzen zu einem Ansturmauf das Pfund.
    وفي شهر سبتمبر/أيلول من ذلك العام أدت المخاوف بشأن الدينالعام وقدرة الحكومة البريطانية على فرض تدابير التقشف إلى التكالبعلى سحب الودائع بالجنية الإسترليني.
  • Die selbstauferlegte Sparsamkeit in der Politik trifft aufbesorgte Menschen, die konkrete Maßnahmen fordern, um das Wirtschaftswachstum anzukurbeln und neue Arbeitsplätze zuschaffen.
    فقد قوبلت تدابير التقشف المفروضة ذاتياً بانزعاج شعبي شديدوالمطالبة باتخاذ تدابير ملموسة لإنعاش النمو الاقتصادي وخلق فرصالعمل.
  • Angesichts einer drohenden weltweiten Rezession sind Sparmaßnahmen nicht der richtige Weg, um die globalen Ungleichgewichte zu korrigieren.
    في ظل التهديد الوشيك بحدوث ركود عالمي، فلن يكون من المناسباتخاذ تدابير التقشف لتصحيح خلل التوازن العالمي.
  • Ebenso wenig pochte man nachdrücklich auf Strukturreformen. Stattdessen betontem man strikte Sparmaßnahmen, die alle zubefolgen hatten.
    وبدلاً من ذلك، أكدت على تدابير التقشف القاسية، التي كان منالمفترض أن تنفذ في كل مكان.
  • Die höheren Zinssätze machten es für die Griechenschwieriger, ihre Schulden zu refinanzieren, wodurch wiederum eine Finanzkrise ausgelöst wurde, die die Regierung zwang, strenge Sparmaßnahmen einzuführen, was zu sozialen Unruhen und einem Zusammenbruch der Wirtschaft führte, die die Skepsis der Investorenüber die Fähigkeit Griechenlands, seine Schulden zu bezahlen,weiter verstärkte.
    وهذه المعدلات الأعلى جعلت عملية إعادة تمويل الديون أكثرتكلفة بالنسبة لليونان، الأمر الذي أدى على خلق أزمة مالية أرغمتالحكومة على فرض تدابير تقشف صارمة، وبالتالي اضطرابات عامة وانهياراقتصادي، وهو ما غذى قدراً أعظم من شكوك المستثمرين بشأن قدرة اليونانعلى سداد ديونها.
  • Tatsächlich hängt das Wachstum in vielen Schwellenmärkten –angefangen in China – in hohem Maße von den sich nunmehreinschränkenden entwickelten Ökonomien ab.
    والواقع أن النمو في العديد من الأسواق الناشئة ـ بدايةبالصين ـ يعتمد الآن اعتماداً كبيراً على حجم تدابير التقشف في اقتصادالبلدان المتقدمة.